Top.Mail.Ru
? ?
Летучий Нидерландец

egle_45


Хроники Летучего Нидерландца


Previous Entry Share Flag Next Entry
"Географ глобус пропил" (summary)
Сава
egle_45
Кажется, поняла.

Имхо, дело в том, что и книга, и фильм, по сути, говорят разными словами об одном и том же. И во время просмотра ловишь именно этот общий посыл и радуешься узнаванию.

И лишь потом, постфактум, удивляешься - как же так, вот здесь же совсем не об этом, и вот здесь всё по-другому, а тут - вообще же с точностью до наоборот!..

Но всё это уже не имеет значения, потому что - есть контакт, искра проскочила, код принят, и  видимыми несоответствиями тебя уже не сбить. 



  • 1
а я вот наконец полностью досмотрел Зелёного Слоника

Я что-то смутно помню про Зелёного Слоника)

это точно и тонко, да

*краснеет от удовольствия*
)

я так до сих пор и не посмотрела, но рада такому резюме :)
у меня такое чувство от Властелина Колец и Хоббита - все не так!!! но при этом - все так :)

Ну вот второго Хоббита поругивают что-то...))

А я тут вдруг вспомнила, что так и не посмотрела "Отель "Мериголд": лучший из экзотических", теперь в раздумьях - посмотреть В Контакте или попробовать найти на диске)

Хоббит мне и первый, и второй очень понравился (во многом благодаря Ричарду Армитейджу - Торину, но и общая атмосфера хорошо легла на мое восприятие, а это любимая книга моего детства!). Поругаться можно только за растянутые сцены схваток с орками и долгую беготню от дракона в конце фильмы. Лучшая рецензия, на мой взгляд, недавно опубликована Лорой: http://expellearmus.livejournal.com/465722.html
Про Мэриголд - если ты смотришь на английском, то обязательно посмотри в оригинале, тамошних британских актеров нельзя дублировать!

Британских актёров ВООБЩЕ нельзя дублировать, я считаю)

ну, если уж на то пошло, то не только британских. давно уже не смотрю в дубляже, на каком бы языке не был фильм, и пожалела об этом только однажды, скачав "Героя" на китайском :)))

  • 1